Thursday, June 5, 2014

word choice - Should I use "vue de l'esprit" in English?

I'm a French-native-speaker.
I'm not sure in which cases the French expression vue de l'esprit should be used, or if it should not be used. Is there any general case or rule?



For example, I have a blog post title that I'm thinking about in French as Vue de l'esprit : [a game name], because the post is about a game's drawings that drive its development. I'm not sure if I should use vue de l'esprit, mind view, or something like that.



Some people told me it's pretentious, so I may use another English expression instead, but whether to do so is not very clear to me.

No comments:

Post a Comment