Tuesday, March 12, 2013

pronunciation - What are the historical justifications for first-syllable stress in the word “orthoepy”?



Funnily enough, the word orthoepy (or orthoëpy) meaning “(the study of) correct (or standard) pronunciation” has no single established correct pronunciation: it may be stressed on either the first or the second syllable (there is also variation in the pronunciation of the vowel in the penult syllable).



I’m curious about how the variant with stress on the first syllable originated, and how it has been justified by the orthoepists who have favored it. (A Wordnik blog post by Charles Harrington Elster, the author of “The Big Book of Beastly Mispronunciations”, seems to say that he favors the first-syllable stress only because “authorities have ... long countenanced” it and because he thinks it better emphasizes the root “ortho”; this seems like a lame explanation to me.)



The earliest source I am familar with that describes this pronunciation is John Walker’s Critical Pronouncing Dictionary (1824). Walker says it is accented on the first (pre-antepenult) syllable, citing Elphinston and Nares (p. 429). It’s not clear from his respelling system whether he means for the penult syllable to have secondary stress and a long vowel (/i:/) or no stress and a reduced vowel /ɪ/, as Walker seems to transcribe both of these sounds as e².



In an earlier section about general principles of stress placement in compounds derived from Greek he gives the following odd justification for this stress pattern: “Orthoëpy, having no consonant in the antepenultimate syllable, naturally throws its accent on the first” (p. 54).




I don’t understand why this seemed “natural” to Walker. Walker loved analogies; are there any other Greek compound words where this happens that I’ve missed? I actually can only think of counterexamples, such as psychiatry.



In fact, I wasn’t able to find any other Greek-derived or Latinate words of any type ending in "V.VCy" that had stress earlier than the antepenult. There are a lot of words like sponta’neity with antepenult stress on a vowel in an open syllable. I did find polyploidy, haploidy, diploidy but in these words the “oi” is pronounced as a diphthong rather than as two vowels in hiatus, so they don’t really seem to have the same structure. (I also found the words breviary and zedoary, but I disregarded these as they end in the suffix “-ary” < Latin “-arium/-aria/-arius” and words with this suffix tend to follow different principles of stress).



I realize this question may seem to be a matter of opinion. But, I don’t actually want an answer that describes your preferred pronunciation. I want to learn facts relevant to the pronunciation of this word, in particular:




  • whether there are any words that back up Walker’s idea that antepenultimate syllables that don’t have a consonant after them are less likely to be stressed


  • whether any of Walker’s contemporaries or precursors gave a different explanation for why this word is, or should be stressed on the first syllable.





I don’t think these are matters of opinion. 
Also, note that this is not a duplicate of either of my previous questions about the position of stress in specific other words, Why does "stigmata" [often] have penult stress? and Can the stress pattern of "uroboros/ouroboros" be explained by any principle, or is it random? Those questions were just open-ended “why is this word stressed this way” questions; in this question I’m specifically focusing on the two points listed above (if there are any analogous words with the same stress pattern, and whether anyone discussing the pronunciation of this word in the past gave another justification than the ones Walker and Elster give).


Answer



Looking at words beginning with ortho- there seem to be two possible pronunciations:




/ɔːrˈθɒ-/ as in orthogonal or orthography,
/ˈɔːrθə-/ as in orthodox or orthodontist,





where the second pronunciation has primary or secondary stress on the first syllable.



But in English phonology, the vowel /ɒ/ must be followed by a consonant, so the first pronunciation is ruled out for orthoepy. This is presumably what Walker meant when he said “Orthoëpy, having no consonant in the antepenultimate syllable, naturally throws its accent on the first” (1822).



You could also pronounce orthoepy /ɔːrˈθoʊ.iː.pi/. This seems to be what Robert Nares meant when he said that "the accented vowel is long in the antepenultima" (1782). However, there aren't any other words where ortho- is pronounced this way. I suspect this discouraged people from using it.


word choice - Is there a correct gender-neutral singular pronoun ("his" vs. "her" vs. "their")?




Is there a pronoun I can use as a gender-neutral pronoun when referring back to a singular noun phrase?




Each student should save his questions until the end.
Each student should save her questions until the end.




Added 10/27/2019
We could use an answer from the transgender community. There are none amongst the first 23 answers. I know there's a term (in America), but i can't remember what it is.


Answer



Singular they enjoys a long history of usage in English and can be used here: "Each student should save their questions until the end."




However, “singular they” also enjoys a long history of criticism. If you are anxious about being criticized (for what is in fact a perfectly grammatical construction) I would advise rewording to avoid having to use a gender-neutral singular third-person pronoun.



Some rewording strategies that can be employed:




  • Use a plural noun: Students should save their questions until the end.

  • Use the formal one: One should save one's questions until the end.

  • Use his or her: Each student should save his or her questions until the end







OED References for “singular” they



Here for the benefit of those who lack access to its paywalled source are the full and complete operative senses from the Oxford English Dictionary. Per the OED the pronoun they has these specific subsenses for the various scenarios under discussion here:





  1. In anaphoric reference to a singular noun or pronoun. 🗨




    Use of they to refer to a singular antecedent has sometimes been considered erroneous.





🗨 Dennis Baron • A brief history of singular ‘they’



…But that’s nothing new. The Oxford English Dictionary traces singular they back to 1375, where it appears in the medieval romance William and the Werewolf. Except for the old-style language of that poem, its use of singular they to refer to an unnamed person seems very modern. Here’s the Middle English version: ‘Hastely hiȝed eche … þei neyȝþed so neiȝh… þere william & his worþi lef were liand i-fere.’ In modern English, that’s: ‘Each man hurried… till they drew near… where William and his darling were lying together.’…



[4 September 2018]










  • 2a. With an antecedent that is grammatically singular, but refers collectively to the members of a group, or has universal reference (e.g. each person, everyone, nobody).



    Sometimes, but not always, used to avoid having to specify the gender(s) of the individual(s) being referred to; cf. sense A. 2b.




    [[citations ranging from 1350–2014 omitted]]









  • 2b. With an antecedent referring to an individual generically or indefinitely (e.g. someone, a person, the student), used esp. so as to make a general reference to such an individual without specifying gender. Cf. ʜᴇ pron. 2b.




    In the 21st century, other th– pronouns (and the possessive adjective their) are sometimes used to refer to a named individual, so as to avoid revealing or making an assumption about that person’s gender; cf. sense A. 2c, and quots. 2008 at ᴛʜᴇɪʀ adj. 2b, 2009 at ᴛʜᴇᴍ pron. 4b, 2009 at ᴛʜᴇᴍꜱᴇʟꜰ pron. 2b.



    [[citations ranging from 1450–2010 omitted]]










  • 2c. Used with reference to a person whose sense of personal identity does not correspond to conventional sex and gender distinctions, and who has typically asked to be referred to as they (rather than as he or she).



    [[citations ranging from 2009–2019 omitted]]











Copyright © 2019 Oxford University Press. All rights reserved.






Retrieved 2019-10-25 23:46:13 UTC, and shown here under the Fair Use Exception.


make sure + subjunctive

I'm wondering if "make sure" can take the subjunctive mood of a verb. Take this sentence for example:




Loki would be disappointed in me if I did not make sure this was the
true casket.




What if I said:





Loki would be disappointed in me if I did not make sure this were the
true casket.




There surely is a feeling of uncertainty, it could, hypothetically, not be the real casket, that's why he has to "make sure", although I'll be the first one to admit it sounds weird, but most constructions with the subjunctive sound weird.

How to avoid past/future tense?

I'm writing a Software Design Document. It is being written in parallel to the development, so as some features are already finished they are written in past tense (the only way I know of articulating that is past tense). As for features which haven't yet been developed, I only know how to articulate that in the future tense. Is there a way to declare the same thing (I'm sure a verb is needed), without tense? And a common, colloquial, non-odd sounding way too?



I currently have these 2 problems with being forced to use past or future tense,





  1. When a feature is implemented, it must be updated in the spec doc. Not a bad practice, but if it is missed then it will be misleading and confusing, not a good thing.

  2. I want the software design document to talk only about the specifications, since it is a specification document. I don't want to to be correlated to the progress of the project.



For example, my statements about the specifications are as follows:




  • The configuration file produced is in the Windows INI format.

  • The user will be prompted to

grammatical number - Plural or not after "they differ by ..."



There are a few constructions in English for which I often have a hard time deciding wether I should use the plural form or not. In this case it's with the verb "differ".
Which sentences are correct in these examples?





John and Bob differ by the size of their heads.



or: They differ by the sizes of their heads.




and




They differ by their height.




or: They differ by their heights.




On Google I found both. In French it would be all singular (the size of their head). I suspect that in English the correct form is the plural one, because in this language you tend to use the plural, e.g. "They touch their noses" (correct me if I'm wrong) and not "They touch their nose" (which is what you'd say in French, even if there are several noses – just one per person).



But here, I have the vague feeling that (maybe you could somewhat argue that) John and Bob differ because of one common attribute – which takes different values... so maybe, singular? I think I just prefer the French way!


Answer



If you are using their then it definitely should be plural. "They differ by the size of their head" would suggest that the two of them shared a single head.




But you can, and should use the singular if you say "they differ by the size of the head".



Similarly "their heights differ", or "...by their heights", but "they differ in height".


quotations - How to use [sic] at the end of a quote?

The OpenStreetMap Sign Up page advises new users on its password policy:




With OpenID a password is not required, but some extra tools or server [sic] may still need one.





I've added [sic] immediately after the error in the middle of the sentence.



When I read the sentence, I immediately thought "Which extra tools or servers need a password?"



How do I express this while quoting the original text, so that I may bring attention to the error?



Do I put [sic] inside the quote like this:





Which "extra tools or server [sic]" need a password?




Or put it outside the quote like this:




Which "extra tools or server" [sic] need a password?




Or do something else? (Would it be petty to call out a small error in this way?)

expressions - The meaning of the idiom "pin one's hat on something"


HINOJOSA: And how they got there is the reason why the Kohn family is
now part of a national scientific study to locate a gene for
longevity.



DR. TOM PERLS, CENTAGENETIX: We started off studying all the
centenarians in a region around Boston and found that they had several
things in common -- for instance, they didn't smoke, very significant
obesity was rare. But beyond that we couldn't really pin our hat on
anything until we kept seeing a lot of brothers and sisters getting to

very old age. And some families where we're seeing many brothers and
sisters and cousins and parents getting to a very old age as well.




link: http://edition.cnn.com/TRANSCRIPTS/0109/01/stc.00.html



I guess the idiom "pin one's hat on" means something like "make a conclusion" or "be certain about".



I googled it but I couldn't find any meaningful resource.




What's the meaning of the idiom "pin one's hat on"?